Выставки, экспозиции

К 30-летию музея

Объявления
Музей приглашает
желающих понаблюдать за
звездным небом
.
Наблюдения проводятся в
безоблачную погоду на
площадке у здания музея
с 20-00.
В сентябре:
13, 14, 15, 16, 21, 22, 23, 24,
29, 30.

Экскурсии по Заволжску
За справками обращаться
по телефону: 8 (49333) 600-74
Интернет-выставки
-"НАШ ЗАВОЛЖСК:
    жизнь и история"

    в фотографиях

-"Родимой стороны
    неброская краса"

    (художник
    А.М.Воскресенский)
Работы краеведов
-
С.В.Касаткина

"Усадьбы Заволжья"

- В.Н. Карушина
"Село
Белоникольское.
Краеведческий материал"
Администрация Заволжского горпоселения

24.05.2017,  18:35

  День памяти Ф.А. Бредихина. Презентация нового издания.

В этом году исполнилось 103 года со дня смерти известного ученого-астронома Ф.А. Бредихина. По традиции 14 мая в семейной усыпальнице Бредихиных прошла панихида, присутствующие сотрудники музея возложили к бюсту цветы. 15 мая в музее состоялась презентация нового издания. Это книга Ф.А. Бредихина «Литературные переводы».

-

Книга представляет собой сборник трагедий западноевропейских авторов, посвященный великому русскому астроному Федору Александровичу Бредихину. Всемирную известность Ф.А.Бредихин приобрел своими научными трудами по исследованию комет и метеоров, но, обладая литературным талантом и способностями к изучению иностранных языков, он блестяще осуществил стихотворные переводы трех представленных в сборнике произведений.

В работах о деятельности Ф.А.Бредихина, в воспоминаниях о нем его учеников и соратников обязательно встречается упоминание о литературных переводах, сделанных ученым: «Виргиния» ВитториоАльфиери, «Франческа да Римини» Сильвио Пеллико, «Герцог Миланский» Филиппа Мессинджера.

 Бредихин увлекся изучением итальянского языка и литературы во время поездки в Рим в 1867-1868 годах. Его ученики (Церасский и Штернберг) в своих воспоминаниях сообщали, что он даже на время забросил астрономию ради изучения итальянской литературы. Следует отметить, что тяготение к Италии у русской интеллигенции XIX века было чрезвычайно сильным. Образы итальянской природы – неотъемлемая часть сюжетов русских художников. В то же время наблюдается известный парадокс, который отмечает в своем предисловии к переводу «Виргинии» Ф.А.Бредихин: «итальянская литература XVIII – XIXвека мало известна российскому читателю». Восполнить этот пробел было одной из причин, почему астроном Бредихин занялся переводами итальянских трагедий.

Трагедия итальянского автора ВитториоАльфиери «Виргиния» в переводе Бредихина была опубликована в известном журнале «Вестник Европы» (1871 г.). В советское время в 1992 году, к IVБредихинским чтениям это произведение было напечатано в Заволжской типографии и представляло собой небольшую брошюру без иллюстраций. Тираж издания был маленький и сегодня несколько экземпляров хранятся в Заволжском музее.

Трагедия «Виргиния» относится по классификации самого автора (Альфиери) к трагедиям свободы. «Виргиния» написана на сюжет из истории Древнего Рима первой половины V векадо н. э. В произведении рассказывается о том, как был свергнут в Древнем Риме тиранический режим децемвиров. Чтобы не отдать свою дочь в руки децемвира Антония Клавдия, Виргиний убивает её на Форуме – это вызывает народное восстание, в результате чего в Риме устанавливается более демократический режим.

Трагедия «Франческа да Римини» Сильвио Пеллико рассказывает о несчастной любви Франчески да Римини и Паоло Малатесты. За трогательность сюжета, за душевность и простоту, эта трагедия приобрела огромную известность со­временников.
Сюжет произведения был использован многими авторами. Фантазию для оркестра «Франческа да Римини» сочинил П.И. Чайковский, а оперы – Риккардо Дзадоннаи и Сергей Рахманинов.

Первоначально считалось, что бредихинская рукопись «Франчески…» утеряна.  Ф.А.Бредихин передал рукописи переводов «Франчески да Римини» и «Герцога Миланского» для публикации в редакцию журнала «Кругозор». Вышло всего 20 номеров этого журнала, после чего он прекратил свое существование. Публикация «Герцога Миланского» была начата, но не была завершена, а до публикации «Франчески…» в «Кругозоре» очередь так и не дошла, рукопись затерялась. Бредихин обнаружил черновик перевода «Франчески» у себя в усадьбе Погост (в своем имении на территории нынешнего Заволжского района) и опубликовал его только в 1894 году в журнале «Русское обозрение» (1894, №11).
  Трагедия «Герцог Миланский» была опубликована не полностью в журнале «Кругозор» в 1880 году (№№17-20).

Идея публикации всех известных литературных переводов, сделанных Ф.А.Бредихиным, родилась довольно давно. К Пятым Бредихинским Чтениям (2014) Институт астрономии Российской академии наук и Заволжский муниципальный музейподготовили и опубликовали в 2013 году в издательстве «Планета» научно-популярные труды Ф.А.Бредихина, отражающие основные направления его деятельности, а также очерки учеников о самом ученом. Именно тогда было решено представить в отдельной книге литературные работы Ф.А.Бредихина. При финансовой поддержке Заволжского городского поселения книга была напечатана в 2016 году, а презентация ее приурочена к Дню памяти Ф.А. Бредихина.

На мероприятии в Заволжском музее учащиеся Заволжского лицея представили отрывок из пьесы «Герцог Миланский», чем порадовали всех присутствующих гостей. Все желающие могли получить на память книгу Ф.А. Бредихина «Литературные переводы».

Касаткина С.В., директор музея
Гордеева И.И., научный сотрудник музея

-
Участники театральной постановки

-
Выступление учащихся Заволжского лицея

-
Отрывок из пьесы Герцог Миланский

-
Первое издание пьесы Ф.А. Бредихина Виргиния

-
Представление пьес Ф.А. Бредихина

-
Книга на память

-
С новой книгой в руках