Выставки, экспозиции

К 30-летию музея

Объявления
Музей приглашает
желающих понаблюдать за
звездным небом
.
Наблюдения проводятся в
безоблачную погоду на
площадке у здания музея
с 20-00.
В октябре:
1, 2, 7, 8, 9, 10, 15, 16, 17, 18,
23, 24, 25, 26, 31

Экскурсии по Заволжску
За справками обращаться
по телефону: 8 (49333) 600-74
Интернет-выставки
-"НАШ ЗАВОЛЖСК:
    жизнь и история"

    в фотографиях

-"Родимой стороны
    неброская краса"

    (художник
    А.М.Воскресенский)
Бредихинские чтения
Работы краеведов
-
С.В.Касаткина

"Усадьбы Заволжья"

- В.Н. Карушина
"Село
Белоникольское.
Краеведческий материал"
Администрация Заволжского горпоселения

06.04.2016, 13:17

  «Виргиния» в переводе Ф.А. Бредихина

Федор Александрович Бредихин известен как ученый-астроном, астрофизик, основатель школы русской кометной и метеорной астрономии. Но мало кто знает о литературном таланте великого ученого. В Заволжском музее находится  интересный экспонат: журнал «Вестник Европы» за 1871 год, в котором напечатана трагедия Альфиери «Виргиния». Перевод этого произведения и вступительная часть выполнены Ф.А. Бредихиным.

Этот журнал преподнес в дар музею наш земляк, доктор физико-математических наук, старший научный сотрудник Института астрономии Российской  Академии Наук Михаил Евгеньевич Сачков. Он был одним из организаторов V Бредихинских чтений, которые  проходили в Заволжске в мае 2014 года.

Вестник Европы

Говорят, если человек талантлив, он талантлив во всем. Это можно повторить о Бредихине. «За что бы он ни брался, – писал А.А. Белопольский, ученик и коллега Бредихина, – во всем проявлялась в высшей степени богато одаренная натура: он являлся то художником – при рисовании подробностей поверхности Солнца и планет, то механиком – при сборке инструментов, то инженером – при сооружении помещений для инструментов, то образцовым вычислителем…». К сказанному Белопольским следует добавить, что у Ф. А. Бредихина никогда не угасал интерес к поэзии.

В 1867 году ученый отправился в командировку в Италию. Там, кроме науки, он изучал итальянский язык, интересовался итальянской литературой. В Италии он открыл нового для себя поэта Альфиери и так увлекся его творчеством, что в 1871 году перевел и напечатал в журнале «Вестник Европы» трагедию «Виргиния».

В журнале был опубликован не только перевод Бредихина трагедии Альфиери, но и его вступительная статья, в которой он писал, что «итальянская литература вообще, и произведения Альфиери в особенности, не пользуются… известностью». Федор Александрович знакомил читателей с жизнью и творчеством итальянского драматурга. Он отмечал, что Альфиери ставил целью показать яркие образцы героизма из легендарных или исторических времен. Считал, что такие героические поступки и самопожертвование приносят пользу человечеству и вечную славу тем, кто жертвует собой для блага людей. Бредихин разделял взгляды Альфиери и не случайно выбрал для перевода «Виргинию».  В трагедии рассказывается о том, как был свергнут в Древнем Риме тиранический режим децемвиров. Чтобы не отдать свою дочь в руки децемвира Антония Клавдия, Виргиний убивает ее на форуме – это вызывает народное восстание. В результате чего в Риме устанавливается прежний, более демократический режим. Сам Альфиери назвал «Виргинию» «трагедией свободы».

И.И. Гордеева,
научный сотрудник музея

-

 

Наверх